Kejadian 2:12
Konteks2:12 (The gold of that land is pure; 1 pearls 2 and lapis lazuli 3 are also there).
Kejadian 8:9
Konteks8:9 The dove could not find a resting place for its feet because water still covered 4 the surface of the entire earth, and so it returned to Noah 5 in the ark. He stretched out his hand, took the dove, 6 and brought it back into the ark. 7
Kejadian 16:2
Konteks16:2 So Sarai said to Abram, “Since 8 the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with 9 my servant. Perhaps I can have a family by her.” 10 Abram did what 11 Sarai told him.
Kejadian 22:4
Konteks22:4 On the third day Abraham caught sight of 12 the place in the distance.
Kejadian 23:5
Konteks23:5 The sons of Heth answered Abraham, 13
Kejadian 30:28
Konteks30:28 He added, “Just name your wages – I’ll pay whatever you want.” 14
Kejadian 35:28
Konteks35:28 Isaac lived to be 180 years old. 15
Kejadian 37:28
Konteks37:28 So when the Midianite 16 merchants passed by, Joseph’s brothers pulled 17 him 18 out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 19 then took Joseph to Egypt.
Kejadian 38:25
Konteks38:25 While they were bringing her out, she sent word 20 to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.” 21 Then she said, “Identify 22 the one to whom the seal, cord, and staff belong.”
Kejadian 40:23
Konteks40:23 But the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him. 23
Kejadian 41:27
Konteks41:27 The seven lean, bad-looking cows that came up after them represent seven years, as do the seven empty heads of grain burned with the east wind. They represent 24 seven years of famine.
Kejadian 44:6
Konteks44:6 When the man 25 overtook them, he spoke these words to them.
Kejadian 49:23
Konteks49:23 The archers will attack him, 26
they will shoot at him and oppose him.
[2:12] 2 tn The Hebrew term translated “pearls” may be a reference to resin (cf. NIV “aromatic resin”) or another precious stone (cf. NEB, NASB, NRSV “bdellium”).
[8:9] 4 tn The words “still covered” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[8:9] 5 tn Heb “him”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.
[8:9] 6 tn Heb “it”; the referent (the dove) has been specified in the translation for clarity.
[8:9] 7 tn Heb “and he brought it to himself to the ark.”
[16:2] 8 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow.
[16:2] 9 tn Heb “enter to.” The expression is a euphemism for sexual relations (also in v. 4).
[16:2] sn The Hebrew expression translated have sexual relations with does not convey the intimacy of other expressions, such as “so and so knew his wife.” Sarai simply sees this as the social custom of having a child through a surrogate. For further discussion see C. F. Fensham, “The Son of a Handmaid in Northwest Semitic,” VT 19 (1969): 312-21.
[16:2] 10 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother.
[16:2] 11 tn Heb “listened to the voice of,” which is an idiom meaning “obeyed.”
[16:2] sn Abram did what Sarai told him. This expression was first used in Gen 3:17 of Adam’s obeying his wife. In both cases the text highlights weak faith and how it jeopardized the plan of God.
[22:4] 12 tn Heb “lifted up his eyes and saw.”
[23:5] 13 tn Heb “answered Abraham saying to him.”
[30:28] 14 tn Heb “set your wage for me so I may give [it].”
[35:28] 15 tn Heb “And the days of Isaac were one hundred and eighty years.”
[37:28] 16 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.
[37:28] 17 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).
[37:28] 18 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
[37:28] 19 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.
[38:25] 20 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
[38:25] 21 tn Heb “who these to him.”
[38:25] 22 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”
[40:23] 23 tn The wayyiqtol verbal form here has a reiterative or emphasizing function.
[41:27] 24 tn Heb “are.” Another option is to translate, “There will be seven years of famine.”
[44:6] 25 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.
[49:23] 26 tn The verb forms in vv. 23-24 are used in a rhetorical manner, describing future events as if they had already taken place.